成都出版纯英文版套书 向世界讲述天府文化

Mark wiens

发布时间:2022-08-05

  中新网成都12月22日电(单鹏)《诗与茶的交响:天府文化四季译丛》(以下简称《译丛》)新书发布会22日在成都举行。作为纯英文版套书,《译丛》面向英语世界读者,讲述成都及四川的人文个性与生活美学。

  据悉,《译丛》旨在实现天府文化系统研究和有效国际传播相结合,表达成都多元、立体的形象。《译丛》选取天府文化中最具代表性的“诗”与“茶”元素,在内容上选取古今“最成都”的人物、器物、遗迹、景观故事,达成“最中国”的温暖和生动记忆。《译丛》以春、夏、秋、冬四季为线索,分别象征天府文化丰富多彩的精神内涵。

  “这是一部小书,内容有黄钟大吕的厚重,也有生活美学的轻灵。行文没有高冷晦涩,只有带着真诚和温暖的娓娓道来。”《译丛》总编辑、成都大学天府文化研究院院长谭平表示,要以尽可能多的人类共情和“同理心”为桥梁,尊重和运用国际传播规律,跨越语言和文化的重重藩篱,谦和而自信地向外部世界传递中国的正面形象和正能量。

  谭平表示,诗与茶在成都的登峰造极,来自于成都的气候特点、山水的奇幻、人文的神秘浪漫、物质的富足、学术教育和文学艺术的长盛不衰、儒释道的和谐共生与相得益彰、反复的移民等元素的共同作用,“我们可以看到成都人珍视个性、崇尚自由、乐观合群的人文性格,乐山乐水、爱家爱国、有张有弛的生活方式。”

  在发布会现场,成都大学文学与新闻传播学院高级外专、来自斯洛文尼亚的司马文斐表示,越来越多的外国人对成都感兴趣,不仅因为这里安全的环境,还因为成都人的友善,“成都是我的幸运城市,刚来到成都时,虽然听不懂四川话,但成都的朋友很乐意帮助我,我可以感受到他们的热情。这些年,我看到了成都巨大的变化,相信这套书将鼓励更多外乡人了解丰富的天府文化。”

  据介绍,《译丛》将作为伴手礼服务于将在成都举办的第31届世界大学生夏季运动会,未来还将在美国、英国、加拿大、澳大利亚、新西兰等国家和地区推广。(完)

  中新网成都12月22日电(单鹏)《诗与茶的交响:天府文化四季译丛》(以下简称《译丛》)新书发布会22日在成都举行。作为纯英文版套书,《译丛》面向英语世界读者,讲述成都及四川的人文个性与生活美学。

  据悉,《译丛》旨在实现天府文化系统研究和有效国际传播相结合,表达成都多元、立体的形象。《译丛》选取天府文化中最具代表性的“诗”与“茶”元素,在内容上选取古今“最成都”的人物、器物、遗迹、景观故事,达成“最中国”的温暖和生动记忆。《译丛》以春、夏、秋、冬四季为线索,分别象征天府文化丰富多彩的精神内涵。

  “这是一部小书,内容有黄钟大吕的厚重,也有生活美学的轻灵。行文没有高冷晦涩,只有带着真诚和温暖的娓娓道来。”《译丛》总编辑、成都大学天府文化研究院院长谭平表示,要以尽可能多的人类共情和“同理心”为桥梁,尊重和运用国际传播规律,跨越语言和文化的重重藩篱,谦和而自信地向外部世界传递中国的正面形象和正能量。

  谭平表示,诗与茶在成都的登峰造极,来自于成都的气候特点、山水的奇幻、人文的神秘浪漫、物质的富足、学术教育和文学艺术的长盛不衰、儒释道的和谐共生与相得益彰、反复的移民等元素的共同作用,“我们可以看到成都人珍视个性、崇尚自由、乐观合群的人文性格,乐山乐水、爱家爱国、有张有弛的生活方式。”

  在发布会现场,成都大学文学与新闻传播学院高级外专、来自斯洛文尼亚的司马文斐表示,越来越多的外国人对成都感兴趣,不仅因为这里安全的环境,还因为成都人的友善,“成都是我的幸运城市,刚来到成都时,虽然听不懂四川话,但成都的朋友很乐意帮助我,我可以感受到他们的热情。这些年,我看到了成都巨大的变化,相信这套书将鼓励更多外乡人了解丰富的天府文化。”

  据介绍,《译丛》将作为伴手礼服务于将在成都举办的第31届世界大学生夏季运动会,未来还将在美国、英国、加拿大、澳大利亚、新西兰等国家和地区推广。(完)

免责声明:本站所有信息均搜集自互联网,并不代表本站观点,本站不对其真实合法性负责。如有信息侵犯了您的权益,请告知,本站将立刻处理。联系QQ:1640731186