2019年6月英语四级翻译真题句句解析:灯笼

Mark wiens

发布时间:2022-08-01

  灯笼起源于东汉, 最初主要用于照明。在唐代,人们用红灯笼来庆祝安定的生活。从那时起,灯笼在中国的许多地方流行起来。灯笼通常用色彩鲜艳的薄纸制作,形状和尺寸各异。在中国传统文化中,红灯笼象征生活美满和生意兴隆,通常在春节、元宵节和国庆等节日期间悬挂。如今,世界上许多其他地方也能看到红灯笼。

  “东汉”是中国历史的朝代,我们要翻译出“朝代dynasty”这个词,整个“东汉”就是“Eastern Han Dynasty”。

  主语仍然是“灯笼“。但是不能通篇都是lanterns,会过于重复,可以用代词they来指代。

  谓语是“由…制作”,在前几篇文章中有讲到过be made of和be made from的区别,

  灯笼是由纸做成的,也就是说,可以通过灯笼看出它的原材料是纸,就是be made of这个词组。

  从制作品中看不出原材料是什么的,就用be made from,比如我们不能直接看出来纸是由树木制作而成。

  “色彩鲜艳的“是bright-colored,也可以理解成名词性的“鲜艳的色彩bright color”。

  “在中国传统文化中,红灯笼象征生活美满和生意兴隆,通常在春节、元宵节和国庆等节日期间悬挂。”

  “象征”一次在真题中出现过,得记,英文表达是symbolize,或者写成“是…的象征be the symbol of…”。

  “元宵节”为the Lantern Festival。元宵节跟灯有关,通常在一天赏花灯、猜灯谜、吃元宵。

免责声明:本站所有信息均搜集自互联网,并不代表本站观点,本站不对其真实合法性负责。如有信息侵犯了您的权益,请告知,本站将立刻处理。联系QQ:1640731186